ドラゴンボールに限らずだけど、南米では2013年から若者の興味が麻薬→日本のアニメやマンガに流れて麻薬使用者が減少し、マフィアがガチで危機感を覚えてアニメショップを襲撃する事件を起こしかけたりするも結局ショップをつぶしてもネットや通販で買えるということであきらめているとか。えげつない。
原作リスペクトの上でここまで愛してくれていることに、目頭が熱くなりましたただただ、なんだか嬉しいです
素敵な動画をありがとうございます✨
大勢でウェ〜イ‼️って見るドラゴンボールおもろそう
悟空のただただ「強くなりたい」っていう物凄くシンプルな目標って、どの国でも男なら理解や共感を得やすそうだなと思う
鳥山先生見てますか。ドラゴンボールは年代や国を超えて愛されてますよ。
亀仙流の「よく動き、よく学び、よく遊び、よく食べて、よく休む」の教えがラテン系に合いそう!
やっぱアニメとかゲームにはビジネスを超えた部分が大事なんやね
そもそもメキシコに入ったところからしてメキシコに皆の娯楽をってことでしょ、情熱最高
海外では「おしん」「ボルテスV」「グレンダイザー」を崇拝してる国もあるからねぇ…
余命わずかな難病の子供が野沢さんにもう少し長生きして劇場版見てくれよなと言われてほんとにちょっと長生きして劇場版見たあと亡くなった話を思い出した。
ドラゴンボールはほんとに病に効くのよ。
メキシコ人はじめラテン系は某欧米みたいに無理筋の多様性を求めてこないでキャラにメキシカンな格好させてキャッキャしてるから好感持てるんよな
ああ普通に好きなんやなって分かってほっこりする
葛飾北斎が美術の教科書に載るように、鳥山明も数十年後には教科書に載るかな。
アニメ吹替はラテンスペイン語が一番しっくりくると感じてます、当時のDBZの吹き替え声優はどれも素晴らしくベジータやピッコロもすげー渋い声でした、ちなみにDBが実写映画化された際実写版ピッコロをみてスペイン語版の声優さんは「こんなのピッコロじゃない!」とキレていたそうですw
逆にスペイン人のスペイン語はかなりクセのある声優だからちょっと好き嫌いが分かれますw
木星連合かいな!スゲエ
マジで亀仙人の修行の教えを書いた紙を額縁に入れてオフィスに飾っている会社とかあるからなw
女性ベジータ軍って凄いワードだなw
そして悟空がついに本当に神になったか
メキシコ人は『ピッコロはメキシコ人』とか言い出さないから
アニポケも価格面で世界輸出されて今の地にあるんじゃなかったっけ?
収益の柱とポリシーの部分を維持しながら低価格水準で普及を促すビジネスモデルは
数十年後の投資モデルとしていかに強力かを示してくれる
ちょっとスペイン語版の悟空が気になるな
日本のアニメが世界を征服していく・・・
メキシコは陰と陽が極端だなぁ
悟空がラディッツに殺されるのを < 悲しみの余り脳が記憶を書き換えておられる。
筋トレしている時にやめてまでみるぐらいだからね。
アニメとスペイン語の相性は良いかもしれない
コロナ禍を境にして、あしたのジョー人気が沸騰してる。おそらくだが、原因は劇場版2のカーロス・リベラからホセ・メンドーサ戦に至る流れ。半世紀前の旧テレビ版まで愛好する層がいる
フランスでグレンダイザーが大人気なのも
ブラジルでジャスピオンが大人気なのも
フィリピンでボルテスVが国民的アニメなのも
それぞれのシリーズで一番安価だったので最初に輸入放映されたからです
メキシコの人達にも新ブロリーとかスーパーヒーローは滅茶苦茶にぶっ刺さったんやろなぁ……
ラテンの国々ではこの手のアニメが人気ある、のに加え、アメリカのネイティブアメリカはもとを正せばアジア人とほぼ同じ人種。そういうのも手伝ってそうなったんだろう。
ただ例えばアジア人(日本人含む)がラテンアメリカに行くと平気で「チーノチーノ」言ってくるがね
昔メキシコ人の知人と話した時にドラゴンボールで盛り上がった
アニメ好きな人だったから当時はその人が特別だと思ってたけどそうじゃなかったんだな
これはまさに岩盤祭りだな。
コメント一覧