コンテンツ産業を日本で触れることができるってとてつもなくありがたいことなんだな。
子ども騙しは子どもにこそ通じない
子供の知能なんてこんなもんって見下しのアレっぷりがハッキリ出てるの、本当に草
このような糞翻訳がなくなるのはAIのいい面だ
言語の壁で仕方ないじゃなく、わざと別物にするのが余計に酷い。
セーラームーンとかもはるかとみちるの関係が不適切→従姉妹にしとけ、みたいなあちらのお国事情で改変しまくってたのに
今はアニメに多様性が無いもっとジェンダー入れろとか言ってくるのはなんやねんな…
昔は昔でアメリカナイズ、今は今でポリコレナイズ。
ミュウツーのセリフ改悪は酷いな、、、
話の根幹が壊されてる!
しれっといつもの姉妹じゃなくずんだ&あんこになってるww(こっちもありやね)
米国「アニメは子供が見るもの」
自分たちでガキ向けにしてただけでした。
だから単純な二元論でしか語れないし悪役は悪でしかないんよ
アメリカ版はバカ製造装置だな。
当時のローカライズ版観てた子供って
「ミュウツーとかいう侵略者がクローンの部下をけしかけたけど部下は戦いに乗り気じゃなくなるしでなんやかんや敗けを認めてとっとと立ち去った」
とかいう認識なんだろうか。
自主規制してる割に犯罪率は減ってないと言う矛盾点、結局そこに住む人間のモラルが低いだけなのよ。
昔:所詮子供向けだし子供用にわかりやすいストーリーに改悪したろ
今:ポリコレポリコレポリコレ!!!Fooooooo!!!
あいつらは変わらへんね
アメリカ版は逆襲でも何でも無いな
スーパーサイヤ人孫悟空も英語版でフリーザと対峙する時は「オレは宇宙の果てより悪(フリーザ)を滅ぼすために来た正義の戦士」みたいに言ってて笑ったわ。「だから滅びた」とか意味不明
今のアメリカもあんま変わってないよ
ローカライザーが性的マイノリティを勝手に認定して改変したり、自分の思想に合わせて変えることもちょくちょく起こってる
あんこもん
初めて見た
アメリカは今でも【リベラル・ファシスト】の脚本家達がオリジナルから滅茶苦茶な改変をしているから駄目だぞ。
だから同一性保持権が必要だったんですね。
「お姉ちゃん」から始まらないから別のチャンネルかと思った
ここまでの改変はなくても、今でもポリコレ要素が入ったセリフに翻訳されたりして問題は続いてるよ
もしかして、あちらの両親や教師達は、彼らがコントロール出来ないような多様な考えや感想を子供達に持たせないようにしてる……?
子供は子供なりに考えて生きてるんだけどな
ついでにアニメを見下し過ぎだ
今度はロボテック(マクロス・サザンクロス・モスピーダ)かね?。
本編関係なく、あんこもんの実用初めて見た
上映されたとき中2だったけど、テーマは理解できたし、だからめちゃくちゃ泣いた記憶
アメリカ人には勧善懲悪しかウケないってのはまぁ理解できるがw
自分が知ってるラテンスペイン語版の翻訳は日本語の方に近かったからこれにはびっくりだわw
こんだけミュウツーのキャラ性が違うとアメリカ人から見て何で日本人にミュウツーが人気なのか不思議に思ったりするのかな?




















コメント一覧